-
- Promoción de la independencia económica para lograr la autosuficiencia alimentaria.
- وتحقيق الاستقلال الاقتصادي عن طريق الاكتفاء الذاتي من الأغذية.
-
Son evidentes los beneficios de la autosuficiencia económica y de la gestión eficiente de las finanzas.
واتضحت منافع الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والإدارة السديدة للشؤون المالية.
-
Además, en los últimos años, el Organismo empezó a ofrecer programas de microcrédito y microempresa para promover el desarrollo económico y la autonomía entre los refugiados.
إضافة إلى ذلك، شرعت الوكالة في السنوات الأخيرة تقدم برامج تقوم بموجبها بمنح تمويل صغير والمساعدة على إنشاء المؤسسات التجارية الصغيرة لحث التنمية الاقتصادية والاكتفاء الذاتي في صفوف اللاجئين.
-
El desarrollo de infraestructura y de capacidad comercial sería una prioridad en la captación de las inversiones necesarias para un crecimiento y un desarrollo económicos autosuficientes.
ويتسم تطوير الهياكل الأساسية والقدرات التجارية بالأولوية في اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين قائمين على الاكتفاء الذاتي.
-
El desarrollo de infraestructura y de capacidad comercial sería una prioridad en la captación de las inversiones necesarias para un crecimiento y un desarrollo económicos autosuficientes.
ويشكل تطوير الهياكل الأساسية والقدرات التجارية بالأولوية في اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين قائمين على الاكتفاء الذاتي.
-
A largo plazo, dichos mecanismos podrían establecer una red económica regional autosuficiente.
وفي نهاية المطاف، يمكن أن تنطوي تلك الترتيبات على إمكانية بناء شبكة إقليمية للاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
-
Para que el país sea pacífico, libre y fuerte necesitará autosuficiencia económica.
إن بناء بلد ينعم بالسلام والحرية وقوي سيقتضي تحقيق اكتفاء ذاتي اقتصادي.
-
El objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas.
ويتمثّل هدفنا في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي وزيادة الوعي بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
-
Las INDH deben impartir educación y sensibilizar a la opinión pública sobre los derechos de la mujer a fin de fomentar su autosuficiencia económica y su independencia.
على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن توفر التعليم والتوعية في مجال حقوق المرأة لتعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة واستقلالها.
-
En las zonas agrícolas, las milicias siguen destruyendo deliberadamente los cultivos, con lo cual reducen las perspectivas de regreso e independencia económica.
وفي المناطق الريفية، تتمادي المليشيات في إتلاف المحاصيل عن عمد، وتقلل بذلك إمكانات العودة والاكتفاء الذاتي الاقتصادي.